Манускрипт

*

Беллетристика, публицистика, в общем, креатифчеги

Трудности перевода

Ржунимагу! Перепечатано у [info]clear_text.

future in the past perfect continuous

Так называемый классический инглиш, которому обучали в советской инглиш скул, был какой-то особенный инглиш.
Во-первых, там обращали слишком большое внимание на произношение. Отовсюду слышалось: "Ах, у нее такое произношение! Ох, ему надо поставить произношение!" В инглиш скул не принимали детей с легчайшими даже не дефектами, а особенностями речи. Чуть шепелявит – все, привет. У нас произношение! Будто в Англии или в Америке не бывает шепелявых, гундосых, заикающихся и проч. Но этого было не прошибить.

Еще об Узи Аароне

После истории с сожжением книг (здесь и здесь) я слежу за публикациями по теме. Вот статья Шели Шрайман (Вести, "Окна"), опубликовано в ее ЖЖ:

Интервью на пепелище

Не знаю, как вам, а мне однажды довелось видеть, как горят книги. Запрещенные, снятые с полок тома сжигали на заднем дворе публичной библиотеки, где мы, ученицы гуманитарного класса, проходили летнюю практику. Мы наблюдали за происходящим из окна читального зала: зрелище врезалось в память на всю жизнь и оставило очень тяжелый осадок. А вспомнилось мне оно вот в какой связи:

Пару недель назад маленький, ничем не примечательный - разве что большим количеством синагог - город Ор-Йегуда неожиданно оказался в центре мирового скандала: на костре были сожжены книги «Нового завета»! В прежние времена это могло положить начало кровопролитным войнам. Ныне же дело кончилось тем, что в Ор-Йегуду нагрянули местные журналисты и телерепортеры из европейских стран, а юридический советник израильского правительства Мени Мазуз обязал полицию заняться расследованием этого дела.

Михаил Шенкарь. Находки в городе Давида

Опубликовано в журнале «Восточная коллекция» № 1/2008. Перепечатано с любезного разрешения автора.

Находки в «Городе Давидa»

И поселился Давид в крепости, и назвал ее городом Давидовым...
Книга Царств II, 5.9.

С самого начала научных исследований Святой Земли в середине XIX в. Город Давида является объектом интенсивных археологических исследований, продолжающихся по сей день, что легко объяснить. Несмотря на то, что сегодня Город Давида (ивр. Шилоах, араб. Силуан) находится вне крепостных стен, возведённых в XVI в. турецким султаном Сулейманом Великолепным, именно он является древнейшей частью Иерусалима, хананейским Иевусом, который, согласно Библии, царь Давид превратил в свою столицу. На небольшом холме площадью всего около 40 тыс. кв. м., расположенном к югу от Храмовой горы, работало больше экспедиций, чем на любом другом археологическом памятнике Ближнего Востока. Тем не менее, изучена только малая его часть. Помимо всего прочего, раскопки затруднены горным ландшафтом и чрезвычайно мощным наслоением культурных слоёв (глубина которых в некоторых местах превышает 12 метров!).

Напоследок о календаре: Шмуэль а-Нагид

Ну вот, никуда не деться, календарные месяцы кончились (надо же, вроде совсем недавно открыл этот цикл). Между прочим, я вдруг обнаружил на собственном блоге только в очень древнем его "культурном слое" статью М. Носоновского, которая во многом разбирает вопрос о названиях месяцев. Надо же, я про нее совершенно забыл. В любом случае, теперь требуется что-нибудь этакое, которое поставит точку в цикле постов о них.

Еще вчера, когда я писал пост о месяце ав, меня буквально переклинило на стихотворении "Мет ав у-мет элуль," из которого я, собственно, и узнал впервые о еврейских названиях месяцев. Это стихотворение было напечатано на одном из буклетиков, которые раздавали представители Израиля на книжной ярмарке в Москве в тот период, когда само слово "иврит" было запрещено, а за его преподавание можно было угодить "куда следует." Такие буклетики бережно хранились и передавались "по наследству" в качестве чуть ли не единственных источников информации об иврите и об Израиле. Ну вот мне и передали парочку, а в одном из них было стихотворение Шмуэля а-Нагида. Между прочим, великого визиря правителя Гранады, жившего в 993 -1056 гг.

Пиарю: о сестрах Берри и об идишской песне

Борис Брестовицкий (tomcat61) пишет совершенно потрясающую серию постов об исполнительницах песни на идиш сестрах Берри и об истории многих песен. Потрясающе интересно и всем, кто в теме, настоятельно рекомендуется.

Страницы

Subscribe to RSS - Манускрипт

Новые комментарии