Ивритоведение

*

Все, что тем или иным образом связано с языком иврит

Спортивно-бюрократическое

Перевод на русский:

?נולדת באוטובוס

ноладта бе-отобус?
Дословно: ты в автобусе родился?

Так говорят человеку, который не закрывает за собой дверь. Идея в том, что в автобусе открыванием и закрыванием занимается водитель, а в обычной жизни человек должен делать это сам. Я, когда улышал в первый раз, полностью выпал в осадок. Потом привык, сам говорю.

תריס

Вдогонку к "Ревнивым окнам" об ивритском названии жалюзи:

Близнец Фома

Между прочим, имя Фома, оно же Том, Томас имеет арамейское происхождение и означает всего навсего "близнец": сирийское תָאמָא tāmā, иудеоарамейское תְּיוֹם teyom (другие семитские родственники: иврит תְּאוֹם teʔôm, арабск. توأم tawʔam, аккадское tuāmu).

Редиска - нехороший человек?

У кого как. Вот на иврите "редиска" цнонит צנונית - пардон, дура. А ейный мужской родственник (не "редис", как было бы по-русски, а צנון цнон "редька") - соответственно, дурак. Особенно, дурак в плане полного отсутствия чувства юмора и какого бы то ни было отличия от абсолютно серого фона.

Страницы

Subscribe to RSS - Ивритоведение

Новые комментарии